Ezer éve rosszul tudjuk a csigabiga, gyere ki kezdetű mondókát!
Felkavarta az állóvizet egy Facebook-bejegyzés, amely szerint nem arról szól a mondóka, mint eddig hittük.
Van egy mondóka, amit - nem félünk kijelenteni, hogy - minden magyar ember ismer. Egy csigáról szól, akinek ég a háza. Hittük eddig.
A Ketkes Magazin Facebook-oldalán jelent meg tegnap egy poszt, amely azt állítja, nem úgy szól a mondóka, mint eddig a legtöbben ismertük.
Az oldal szerint van egy plusz szó az eredeti szövegben, amelytől homlokegyenest megváltozik a jelentése.
1.
Csiga-biga gyere ki,
Ég a házad ideki,
kapsz tejet, vajat,
holnapra is marad.
2.
Csiga-biga gyere ki,
AZ ég a házad ideki,
kapsz tejet, vajat,
holnapra is marad.
A kommentelők nagy része azt írja, ők az első verziót ismerték, és most teljesen új megvilágításba került számukra a gyermekdalként is ismert versecske.
"Teljesen más lett az értelme, nagyon jó és mennyivel kellemesebb a mondóka" - írta egy hozzászóló.
A mondókát egyébként Dsida Jenő is idézi egyik versében, de sem nála, sem a Wikipédián olvasható változatban nincsen névelő az "ég" előtt.
Te hogyan ismerted a mondókát?
A cikk forrása: szeretlekmagyarorszag.hu